quarta-feira, dezembro 10, 2008

A origem do @ e do &

.
Na idade média os livros eram escritos pelos copistas a mão. Precursoresda taquigrafia, os copistas simplificavam o trabalho substituindo letras,palavras e nomes próprios por símbolos, sinais e abreviaturas. Não era poreconomia de esforço, nem para o trabalho ser mais rápido. O motivo era de ordem econômica: tinta e papel eram valiosíssimos. Então, foi assim que surgiu o til (~), para substituir uma letra (o m ou o n) quenasalizava a vogal anterior.

O nome espanhol Francisco, que era grafado Phrancisco, ficou com aabreviatura Phco. e Pco. Daí, foi fácil Francisco ganhar em espanhol oapelido Paco.

Por sua vez, os santos, ao serem citados pelos copistas, eramidentificados por algum feito significativo em suas vidas. Assim, o nomede São José aparecia seguido de Jesus Christi Pater Putativus, ou seja, opai putativo (suposto) de Jesus Cristo. Mais tarde os copistas passaram aadotar a abreviatura JHS PP e depois apenas PP. A pronúncia dessas letrasem seqüência explica porque José em espanhol tem o apelido de Pepe.

Já para substituir a palavra latina et (que se traduz por e), os copistascriaram o símbolo &, que é o resultado do entrelaçamento dessas duasletras. Este sinal é popularmente conhecido como e comercial e, em inglês,tem o nome de ampersand, que vem do and (e, em inglês) + per se (do latimporsi) + and.

Com o mesmo recurso do entrelaçamento de suas letras, os copistas criaramo símbolo @ para substituir a preposição latina ad, que, entre outros,tinha o sentido de casa de. Veio a imprensa, foram-se os copistas, mas os símbolos @ e & continuaram aser usados nos livros de contabilidade. O @ aparecia entre o número deunidades da mercadoria e o preço. Por exemplo: o registro contábil 10@£3significava 10 unidades ao preço de 3 libras cada uma. Naquela época, osímbolo @ já ficou conhecido, em inglês, como at (a ou em).

No século XIX, nos portos da Catalunha (nordeste da Espanha), o comércio ea indústria procuravam imitar práticas comerciais e contábeis dosingleses. Como os espanhóis desconheciam o sentido que os ingleses atribuíam aosímbolo @ (a ou em), acharam, por engano, que o símbolo seria uma unidadede peso. Para esse entendimento, contribuíram duas coincidências:1- a unidade de peso comum para os espanhóis na época era a arroba,cujo a inicial lembra a forma do símbolo;2- os carregamentos desembarcados vinham freqüentemente em fardos deuma arroba. Dessa forma, os espanhóis interpretavam aquele mesmo registrode 10@£3 assim: dez arrobas custando 3 libras cada uma. Então, o símbolo @ passou a ser usado pelos espanhóis para significararroba, palavra de origemárabe (ar-ruba), que significa a quarta parte; aarroba ( 15 kg em números redondos) correspondia a ¼ de outra medida deorigem árabe (quintar), o quintal ( 58,75 kg ).

As máquinas de escrever, na sua forma definitiva, começaram a sercomercializadas em 1874, nos Estados Unidos (Mark Twain foi o primeiroautor a apresentar seus originais datilografados). O teclado tinha osímbolo @, que sobreviveu nos teclados dos computadores.

Em 1972, ao desenvolver o primeiro programa de correio eletrônico (e-mail,em inglês), Roy Tomlinson aproveitou o símbolo @ (at, em inglês),disponível no teclado, e aplicou-o entre o nome do usuário e o nome doprovedor. Assim, Fulano@ProvedorX ficou significando: Fulano no provedor (ou nacasa) X.

Em diversos idiomas, o símbolo @ ficou com o nome de alguma coisa parecidacom sua forma. Em italiano, chiocciola (caracol); em sueco, snabel(tromba de elefante); em holandês, apestaart (rabo de macaco). Em outrosidiomas, tem o nome de um doce em forma circular: shtrudel, em Israel;strudel, na Áustria; pretzel, em vários países europeus.
.
* texto em circulação por e-mails, fonte desconhecida